동지여러분께 인사드립니다.

 

지난 5월 14일 경향신문 빌딩에서 성공적으로 개최된 이주노조 연대의 밤에 대해 말씀드리게 되어 기쁩니다. 약 300여 명 이상의 동지, 친구 여러분들이 참석해 주셨습니다. 사회 여러 다양한 부문에서 오셨습니다. 필리핀, 네팔, 방글라데시 등 여러 나라의 다양한 이주민들도 오셨고 노동조합, 사회운동단체, 인권단체, 향린교회와 같은 교회분들, 학생단체, 외국인들, 후원자들이 참여해 주셨습니다.

 

특히 한글학교 레인보우스쿨 학생들, 민주노총 서울본부 조정미 동지, 서울본부 법률지원센터, 이주노조 스탭, 간부들과 조합원, 그리고 손님으로 자원활동한 크리스티안 칼 동지 등과 긴밀히 협력한 것도 연대의 밤이 성공한 이유 가운데 하나입니다.

또한 사회를 보신 서비연 김호정 의장과 루나 박, 통역을 해 준 사회진보연대 임월산 동지, 공연을 해 준 간디브 슈베디, 샨티 아디카리, 레인보우스쿨 학생들과 우리의 좋은 친구인 스탑 크랙다운 밴드의 소모뚜 동지에게도 감사를 드립니다.

 

여러분 모두의 지원에 대해 감사드립니다. 저희가 준비한 깜짝 선물과 프로그램들, 공연과 음식, 무엇보다도 연대와 우정의 진정한 열기를 여러분들이 좋아하셨기를 바랍니다.

좋을 때나 투쟁을 할 때나 여러분들과 다시 함께 하기를 바랍니다.

대단히 감사합니다.

 

Greetings everyone!

We are happy to inform you about the recent success of The MTU Solidarity Night last May 14 at the Kyunhyang Shinmun Building. The event was attended by approximately more than 300 friends and comrades. They have come from various sectors of the society. The migrants from different communities like Filipino, Nepal, Bangladesh, etc; the union groups, social movement groups, human rights groups, churches specially 향린교회, students, expats and supporters.

 

The event was a success in part because of our close cooperation specially with the Rainbow School student-teachers, KCTU Seoul Regional Council representatives 조정미, KCTU Legal Counseling Center from KCTU Seoul Regional Council, MTU staff, leaders and member and our guest volunteer Christian Karl dongji.

 

We also thank our Hosts, 김호정위원장님 and Luna Park, our translator from PSSP Wol-san Liem and our performers Gandiv Subedi, Shanti Adhikari, Rainbow Shool dancers and our very good friend from Stop Crackdown Band, Soe Moe Thu.

Thank you all for your support and we hope that you liked our surprise gift awarding, the program and performances, the food and most especially, the true warmth of Solidarity and friendship!

We hope to be together with you again in good times and in struggle. Thank you so much!